# dhcp3 po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2005-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.1.1-P1-16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 04:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: Spain\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr ""
"Servidors de DHCP als que el repetidor de DHCP hauria de dirigir les "
"peticions:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Especificau el nom o adreça IP de, al menys, un servidor de DHCP al qual cal "
"re-dirigir les peticions DHCP o BOOTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Podeu especificar més d'un nom de servidor o direcció IP (en una llista "
"separada amb espais)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Interfícies de xarxa en les quals cal que el servidor de DHCP escolti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Especificau els nom de les interfícies de xarxa en les quals el repetidor de "
"DHCP hauria d'intentar configurar. Podeu especificar més d'un nom "
"d'interfície amb una llista separada per espais."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Deixau el camp en blanc si voleu que el repetidor DHCP realitzi la detecció "
"i configuració de les interfícies de xarxa automàticament. En aquest cas "
"només es faran servir interfícies de difusió (si és possible)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Opcions addicionals per al dimoni repetidor de DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Especifiqueu qualsevol opció addicional que desitgeu fer servir en el dimoni "
"repetidor de DHCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Per exemple: «-m replace» o «-a -D»."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Interfícies de xarxa en las quals cal que el servidor de DHCP escolti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Especifiqueu el/els nom/s de les interfícies de xarxa en les que el servidor "
"de DHCP hauria d'escoltar a la recerca de peticions de DHCP. Feu servir una "
"llista separada per espais si voleu especificar més d'un nom d'interfície."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Se detectaran les interfícies de forma automàtica si deixau aquest camp en "
"blanc."

#~ msgid "Manual configuration required after installation"
#~ msgstr ""
#~ "Es necessària la configuració manual després de la instal·lació del "
#~ "servidor de DHCP"

#~ msgid ""
#~ "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
#~ "it by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd."
#~ "conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Després d'instal·lar el servidor de DHCP haureu de configurar-lo "
#~ "manualment editant el fitxer «/etc/dhcp/dhcpd.conf». Tingueu en compte "
#~ "que la configuració proporcionada pel fitxer «dhcpd.conf» només és un "
#~ "exemple que cal personalitzar per a que s'adapti al seu entorn de xarxa."

#~ msgid ""
#~ "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Configurau el servidor de DHCP el més aviat possible en haver acabar la "
#~ "instal·lació."
