# Translation of isc-dhcp debconf templates to Polish.
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the isc-dhcp package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 04:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Serwery do których przekaźnik DHCP powinien przekazywać żądania:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić nazwę lub adres IP przynajmniej jednego serwera DHCP, do "
"którego powinny być przekazywane żądania DHCP i BOOTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Można podać wiele nazw lub adresów IP serwerów (oddzielonych spacjami)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Interfejsy na których powinien nasłuchiwać przekaźnik DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Proszę podać interfejs(y) sieciowe, które przekaźnik DHCP powinien spróbować "
"skonfigurować. Można podać kilka nazw, oddzielając je spacjami."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Proszę pozostawić to pole puste, aby pozwolić na automatyczne wykrycie i "
"skonfigurowanie interfejsów sieciowych przez przekaźnik DHCP. W takim "
"przypadku zostaną użyte jedynie interfejsy rozgłoszeniowe (jeśli to możliwe)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Dodatkowe opcje do demona przekaźnika DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Proszę podać dowolne dodatkowe parametry do demona przekaźnika DHCP."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Na przykład: \"-m replace\" lub \"-a -D\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Interfejsy sieciowe na których powinien nasłuchiwać serwer DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Proszę podać interfejs(y) sieciowe, na których serwer DHCP powinien "
"nasłuchiwać żądań DHCP. Można podać kilka nazw, oddzielając je spacjami."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""
"Interfejsy zostaną wykryte automatycznie, jeśli to pole pozostanie puste."

#~ msgid "Manual configuration required after installation"
#~ msgstr "Po instalacji konieczna jest ręczna konfiguracja"

#~ msgid ""
#~ "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
#~ "it by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd."
#~ "conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Po zainstalowaniu serwera DHCP należy go ręcznie skonfigurować, edytując "
#~ "plik /etc/dhcp/dhcpd.conf. Proszę zauważyć, że dostarczony dhcpd.conf "
#~ "jest jedynie przykładem, który należy dostosować do swojego środowiska "
#~ "sieciowego."

#~ msgid ""
#~ "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
#~ msgstr "Proszę skonfigurować serwer DHCP zaraz po zakończeniu instalacji."
