msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isc-dhcp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 04:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servery, ktorým má DHCP relay preposielať požiadavky:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Prosím, zadajte názvov stroja alebo IP adresu aspoň jedného DHCP servera, "
"ktorému majú byť preposielané DHCP a BOOTP požiadavky."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:2001
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Môžete uviesť viacero názvov serverov alebo IP adries (v zozname oddelenom "
"medzerami)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Rozhrania, na kotrých má DHCP relay počúvať:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Prosím, uveďte, ktoré sieťové rozhrania by sa mal DHCP relay pokúsiť "
"nakonfigurovať. Viaceré názvy rozhraní sa zadávajú ako zoznam oddelený "
"medzerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Pre automatickú detekciu sieťových rozhraní pomocou DHCP relay nechajte toto "
"pole nevyplnené. V takom prípade sa použijú iba broadcast rozhrania (ak to "
"bude možné)."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Dodatočné voľby démona DHCP relay:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Prosím, zadajte akékoľvek ďalšie voľby pre DHCP relay démona."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Napríklad: '-m replace' alebo '-a -D'."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Sieťové rozhrania, na ktorých má DHCP server počúvať:"

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""
"Prosím, uveďte na ktorých sieťových rozhraniach by mal DHCP server počúvať "
"DHCP požiadavky. Viaceré názvy rozhraní sa zadávajú ako zoznam oddelený "
"medzerami."

#. Type: string
#. Description
#: ../isc-dhcp-server.templates:2001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr "Ak pole necháte nevyplnené, rozhrania budú detekované automaticky."

#~ msgid "Manual configuration required after installation"
#~ msgstr "Po inštalácii sa vyžaduje manuálna konfigurácia"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
#~| "it by editing the file /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Please note that the "
#~| "dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#~| "environment."
#~ msgid ""
#~ "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure "
#~ "it by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd."
#~ "conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Po inštalácii DHCP servera ho budete musieť ručne nakonfigurovať "
#~ "editáciou súboru /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Prosím, všimnite si, že dhcpd."
#~ "conf sa dodáva iba ako vzor a je potrebné ho prispôsobiť vášmu sieťovému "
#~ "prostrediu."

#~ msgid ""
#~ "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
#~ msgstr "Prosím, nakofigurujte DHCP server hneď po skončení inštalácie."

#~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
#~ msgstr "Neautoritatívna verzia DHCP servera"

#~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
#~ msgstr "Verzia 3 DHCP servera je štandardne neautoritatívna."

#~ msgid ""
#~ "This means that if a client requests an address that the server knows "
#~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#~ "using the address). If you want to change this behavior, you must "
#~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#~ "authoritative for using the 'authoritative' statement."
#~ msgstr ""
#~ "To znamená, že ak si klient vyžiada adresu, o ktorej server nič nevie a "
#~ "adresa je pre daný sieťový segment nesprávna, server _nepošle_ DHCPNAK "
#~ "(ktorý oznamuje klientovi, aby prestal túto adresu používať). Ak chcete "
#~ "toto správanie zmeniť, musíte v dhcpd.conf explicitne uviesť, pre ktoré "
#~ "segmenty siete je váš server autoritatívny pomocou výrazu 'authoritative'."

#~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
#~ msgstr "Zmeniť štandardné správanie direktívy next-server"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
#~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
#~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
#~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
#~| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
#~| "information."
#~ msgid ""
#~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
#~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
#~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
#~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS."
#~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Od verzie 3.0.3 sa štandardná hodnota direktívy next-server DHCP servera "
#~ "zmenila. Ak ste klient, ktorý bootuje zo siete a váš TFTP server je váš "
#~ "DHCP server, musíte explicitne nastaviť direktívu next-server, aby to "
#~ "hovorila. Viac informácií nájdete v /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS."
#~ "Debian.gz a v /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."

#~ msgid "dhclient-script moved"
#~ msgstr "dhclient-script sa presunul"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script "
#~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. "
#~| "However it is no longer being used."
#~ msgid ""
#~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
#~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
#~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it "
#~ "is no longer being used."
#~ msgstr ""
#~ "Od verzie 3.0.4-2, je dhclient-script nainštalovaný v /sbin a už nie je "
#~ "registrovaný ako konfiguračný súbor. Zdá sa, že /etc/isc-dhcp/dhclient-"
#~ "script bol niekedy zmenený, takže nebol odstránený. Už sa však nepoužíva."

#~ msgid ""
#~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
#~ "more information) instead of modifying dhclient-script."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zvážte použitie infraštruktúry postupných volaní (hook) (viac "
#~ "informácií v dhclient-script(8)) namiesto zmeny dhclient-script."

#~ msgid "dhclient needs restarting"
#~ msgstr "dhclient potrebuje reštart"

#~ msgid ""
#~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
#~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown "
#~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by "
#~ "explicitly killing and restarting dhclient."
#~ msgstr ""
#~ "Ako vždy, dhclient sa po upgrade nereštartuje, takže momentálne stále "
#~ "beží predchádzajúca verzia dhclient. Môžete ho reštartovať pomocou ifdown "
#~ "a ifup na rozhraniach, ktoré boli nakonfigurované, aby používali DHCP, "
#~ "alebo explicitne zabitím a znovuspustením procesu dhclient."

#~ msgid ""
#~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote "
#~ "server via an interface using DHCP."
#~ msgstr ""
#~ "Prirodzene by ste mali byť opatrní ak spravujete vzdialený server cez "
#~ "rozhranie používajúce DHCP."
